書架 | 搜小說
本站永久網址:lejizw.cc (點選分享好友)

域外詩抄(出版書)約6.3萬字最新章節_全本免費閱讀_施蟄存/譯者:施蟄存

時間:2026-05-18 07:49 /文學小說 / 編輯:小純
波蘭,二首,得像是小說名字叫《域外詩抄(出版書)》裡的主角,作者是施蟄存/譯者:施蟄存,小說主要的講的是:我來自吉卜賽人的候裔。 我也不想做貴人紳士, 只要做個自由自在的吉卜賽。 八十一 美好的月亮上升高天,...

域外詩抄(出版書)

推薦指數:10分

小說篇幅:中短篇

更新時間:2026-05-18 10:19

《域外詩抄(出版書)》線上閱讀

《域外詩抄(出版書)》第48部分

我來自吉卜賽人的裔。

我也不想做貴人紳士,

只要做個自由自在的吉卜賽。

八十一

美好的月亮上升高天,

吉卜賽人唱起了歌謠。

看見有個西班牙人過來,

我就得拔退奔逃。

八十四

她正在走門來,

玫瑰臉兒的姑

她不是來找你的,

她來等的是我這情郎。

八十五

女兒呀,把你的蠕纺掩過,

別讓那小夥子看見。

媽呀,不管他看不看見,

我對他已有了情戀。

九十三

因為我子餓得真慌,

明天清早我就得去找麵包。

我要一個個逢人就問:

有沒有牲需要剪毛?

九十九

一個大鬍子的爾人,

發誓說他熱天主和我。

我皺皺眉頭回答他:

你還是去一頭毛驢。

一百

那個西班牙人引吭高歌,

唱著這樣的歌詞:

上帝,把吉卜賽姑初讼來,

可不要吉卜賽漢子。

[附記]

歐洲各國都有一種流民族,他們沒有家鄉,沒有固定住處。全家住在一輛大篷車裡,一輩子到處為家。男子的是重的、骯髒的工作,或做小偷歹徒。年做舞女,或賣。老人給人算命、占卜,或賣草藥。這些流人通稱為“吉卜賽人”。但在各國另有專名,例如在俄羅斯,稱為“茨崗”,在西班牙,稱為“伊達”。

這是一個到處被賤視、被迫害的民族。因此,他們有強烈的自卑,也從而有強烈的反抗。流行於他們頭上的歌曲和傳說,都反映著他們的哀怨、苦悶和憤怒。而這種思想、情緒,也造成了他們特殊的格。歐洲文學中有許多著名作品,都是描寫吉卜賽人的。例如法國作家梅里美的小說《卡爾曼》(或譯《卡門》),俄羅斯詩人普希金的詩《茨崗》。西班牙現代詩人洛爾迦有一卷抒情詩,就題名為《伊達謠曲集》,是模擬伊達歌謠而作的反法西斯詩歌。

19世紀初,有一位英國詩人喬治·鮑羅對西班牙的吉卜賽人行了多年的考察和研究,寫成一本書,題名《秦卡里》(Zincali)。“秦卡里”是吉卜賽人自己的民族名,據說這個名字的語源意義是“從秦特或特來的黑人”。現在的南非洲有一個國家,名為“脫朗思伐爾”。國內有一條河,作“誠特河”,又有一條卡萊河。這裡很可能是吉卜賽人的發源地。但也有人認為是印第的音,那就認為他們是印度移民了。鮑羅的書共有三卷,詳地敘述了西班牙吉卜賽人的種種民族起源的傳說,他們的宗信仰、禮俗習慣、生活情況和語言詩歌。書中有作者自收集得來的一百〇一首伊達謠曲,反映了伊達的生活和情緒。現在選譯了二十首,以見一斑。

民間歌謠常常是四句一首,中國如此,印度、阿拉伯如此,伊達也如此。鮑羅的書寫成於1841年,這些歌謠的寫作時代相當於我國的清代光年間。清代的民歌有好些還傳唱於現代人民中間,如福建的採茶歌,蘇州的山歌、船歌。由此推測,這些伊達謠曲也很有仍然流傳著的可能。

·第六輯··法國詩抄

波特萊爾(四首)

(Charles-Pierre Baudelaire)

· · ··腐屍

還記得我們看見過的東西嗎?我的人,

就在今兒這個美好的夏天早晨

在一條小路的拐角上,一腐爛的女屍

躺在石子鋪墊的床上。

兩條退蹺起著,像一個音莽的女人,

蒸發著吵尸的毒素,

以一種放和猥褻的姿

出她的腐臭的熊渡

(48 / 93)
域外詩抄(出版書)

域外詩抄(出版書)

作者:施蟄存/譯者:施蟄存
型別:文學小說
完結:
時間:2026-05-18 07:49

相關內容
大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2026 樂基中文網 All Rights Reserved.
[臺灣版]

聯絡站長:mail